Characters remaining: 500/500
Translation

thắt buộc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thắt buộc" peut être traduit par "imposer" ou "forcer". C'est un terme qui exprime l'idée de mettre une pression ou une contrainte sur quelqu'un pour qu'il agisse d'une certaine manière.

Usage et exemples

Dans un contexte quotidien, "thắt buộc" est souvent utilisé pour décrire une situationquelqu'un doit se conformer à des exigences strictes ou à des conditions difficiles. Par exemple :

Usage avancé

Dans un registre plus avancé, "thắt buộc" peut être utilisé dans des contextes plus complexes, comme dans des discussions sur des relations de pouvoir ou des situations de travail. Par exemple :

Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes de "thắt buộc", mais on peut l’utiliser dans différentes constructions grammaticales. Par exemple, on peut utiliser "thắt buộc" comme verbe dans des phrases.

Différents sens

Le mot "thắt buộc" a une connotation négative, souvent associée à la contrainte ou à l'oppression. Il peut également être utilisé dans des contextes où des attentes irréalistes sont imposées à quelqu'un.

Synonymes

Voici quelques synonymes de "thắt buộc" : - Épouser (épouser des conditions) : Mettre en avant des exigences. - Imposer : Forcer à accepter une règle ou une condition.

Conclusion

En résumé, "thắt buộc" est un mot qui décrit la pression ou la contrainte exercée sur une personne. C’est un terme utile pour parler de relations interpersonnelles où des exigences élevées sont présentes.

  1. traiter durement.
    • Mẹ chồng thắt buộc nàng dâu
      belle-mère qui traitait durement sa bru.
  2. imposer de dures conditions ; avoir des exigences exagérées.

Comments and discussion on the word "thắt buộc"